Старинная британская мудрость гласит: «Когда леди покидает карету, лошади бегут быстрее!», что в переводе на русский язык означает: «Баба с возу — кобыле легче!».
Самые смешные Анекдоты про русский язык
— Знаешь, как сдать в школе ЕГЭ по русскому языку на отлично, я так делала: ложишь в туалете учебник и принимаешь слабительное. И успех гарантирован.
— Кладешь, сраная ты отличница, кладешь…
Богат русский язык! Казалось бы, уже есть слова: воровство, кража и жульничество. Так нет, придумали еще один синоним — «нанотехнологии».
В русском языке, как в зеркале отразились все глубины русского менталитета. Как еще, не обладая им, можно понять, что фраза «Ничего не получилось!» выражает досаду, а фраза «Ничего получилось!» — восторг.
Как надоели эти иностранные словечки, заполонившие русский язык! Вот, например, толерантность… Ну чем вам пох*изм-то не нравится?
— Одел пиджак…
— Не одел, а надел: одел — кого-то, надел — на себя.
— Ну хорошо, надел пиджак, набул туфли.
В семье мы как падежи: для одних — родительные, для других — винительные, для третьих — дательные…
Мужик в трамвае читает книгу, то и дело выкрикивая:
— Подумать только! Поразительно! Это ж надо! Никогда бы не подумал! Вот это да!
— Что вы читаете? — поинтересовался соседний пассажир.
— Словарь русского языка!
Он ушёл давно, оставив ей на память лишь учебник русского языка, а она всё ещё скучала по ихним прогулкам и евошной улыбке.
Вкусная книга, пикантный фильм…
Неинтересный суп, а котлета вообще скучная — уснул, не доев.
Пандемия четко разделила людей на грамотных и неграмотных. Первые маски надевают, вторые одевают.
— Что стало причиной вашего расставания?
— Ложь.
— А именно?
— Я его спросила: «Тебе сахар в кофе положить?», а он ответил: «Ложь».
Фраза «Я тебя никогда не забуду» звучит нежно и ласково. А вот «Я тебя запомнил» уже как-то угрожающе.
Нашла идеальную пару слов из тех, которые невозможно правильно прочитать с первого раза.
«Охренный накомарник» — это матерчатый шлем с москитной сеткой цвета охры, а вовсе не замечательный притон.
Прежде чем жаловаться на странные словосочетания в английском, вспомните, что в русском языке вы пьете таблетки.
— Люблю тебя, мое ласковое солнышко!
— А я тебя, мой ангелочек. Ну, все, ложи трубочку!
— Нет! Ты!
— Почему?
— Да потому, что я КЛАДУ трубочку, баран ты необразованный!
Один немецкий переводчик хвастался, что идеально знает русский язык, переведет любую фразу. Ну, ему и предложили перевести на немецкий: «Косил Косой косой косой». До сих пор мучается…
Одним из самых противоречивых выражений в русском языке является «большая половина». Такое ощущение, что лингвисты, пользуясь тем, что они на своей территории, решили подъ*бнуть математиков.